» » Английские пословицы и поговорки

Английские пословицы и поговорки

Английские пословицы и поговорки



A bad beginning makes a bad ending.
Дословный перевод: Плохое начало ведёт к плохому концу.
Русский аналог: Что посеешь, то и пожнешь.
A bad compromise is better than a good lawsuit.
Дословный перевод: Плохой компромисс лучше, чем хорошая тяжба.
Русский аналог: Худой мир лучше доброй ссоры.
A bad workman blames his tools
Дословный перевод: Плохой работник ругает свои инструменты.
Русский аналог: Плохому танцору яйца мешают. Не топор тешет, а плотник.
A bargain is a bargain.
Дословный перевод: Сделка есть сделка
Русский аналог: Уговор дороже денег. Уговор святое дело.
Absence makes the heart grow fonder
Дословный перевод: Разлука укрепляет чувства
Русский аналог: разлука для любви, что ветер для искры: маленькую затушит, а большую сделает еще сильнее
A bird may be known by its song.
Птицу можно узнать по тому, как она поет (букв. по ее песне).
Русский аналог: Видна птица по полёту. Льва узнают по когтям.
A broken friendship may be soldered, but will never be sound.
Дословный перевод: Треснувшую дружбу можно склеить (букв. спаять), но она никогда уже не будет прочной.
Русский аналог: Замирённый друг ненадежен. Вор прощёный, что конь лечёный.
A cat in gloves catches no mice
Дословный перевод: Кот в перчатках мышей не поймает.
Русский аналог: Сидя на печи, не испечешь калачи. Без труда не вытащишь и рыбки из пруда.
A chain is only as strong as its weakest link
Дословный перевод: Цепь так же крепка как и её самое слабое звено
Русский аналог: Где тонко — там и рвётся.
A change is as good as a rest
Дословный перевод: Изменение так же хорошо, как отдых.
Русский аналог: Лучший отдых — смена деятельности.
A fool and his money are soon parted
Дословный перевод: Дурак и его деньги быстро расстаются.
Русский аналог: Дурак — кошельку враг.
A friend in need is a friend indeed
Дословный перевод: Друг в нужде — настоящий друг.
Русский аналог: Друзья познаются в беде.
A good beginning makes a good ending
Дословный перевод: Хорошее начало обеспечивает хороший конец.
Русский аналог: Хорошее начало полдела откачало. Лиха беда начало.
A good man is hard to find
Дословный перевод: Хорошего человека трудно найти.
Русский аналог: Дураков всегда больше
A house divided against itself cannot stand
Дословный перевод: Дом, разделённый пополам, не выстоит.
Русский аналог: И всякий город или дом, разделившийся сам в себе, не устоит.
A house is not a home
Дословный перевод: Здание ещё не дом.
Русский аналог: Цыплят по осени считают. Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.
A journey of a thousand miles begins with a single step
Дословный перевод: Путешествие в тысячу миль начинается с одного шага.
Русский аналог: Дорогу осилит идущий. Лиха беда начало.
A leopard cannot change its spots
Дословный перевод: Леопард не может сменить свои пятна.
Русский аналог: Горбатого могила исправит. Чёрного кобеля не отмыть добела.
A little knowledge is a dangerous thing
Дословный перевод: Знать мало — опасно.
Русский аналог: Полузнание хуже незнания.
A little of what you fancy does you good
Дословный перевод: Немного лакомства идет на пользу.
Русский аналог: Все можно, только осторожно. Делу время, потехе час.
A miss is as good as a mile
Дословный перевод: Что промахнулся, что промахнулся на милю.
Русский аналог: На ошибках учатся; Чуть-чуть не считается; раз промахнулся, значит промахнулся
A new broom sweeps clean
Дословный перевод: Новый веник чисто метёт.
Русский аналог: Новая метла по-новому метёт.
A nod’s as good as a wink to a blind horse
Дословный перевод: Слепому коню что кивай, что подмигивай.
Русский аналог: Что в лоб, что по лбу. Как об стену горох. Хоть плюй в глаза — всё божья роса.
A penny saved is a penny earned
Дословный перевод: Сэкономленное пенни — заработанное пенни.
Русский аналог: Копейка рубль бережет. Сэкономил — считай, что заработал.
A person is known by the company he keeps
Дословный перевод: Человека узнают по его компании.
Русский аналог: Скажи, кто твои друзья и я скажу, кто ты.
A picture paints a thousand words
Дословный перевод: Картинка стоит тысячи слов.
Русский аналог: Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.
A place for everything and everything in its place
Дословный перевод: Место для всего и все для места
Русский аналог: Всему своё место и всё на своём месте.
A problem shared is a problem halved
Дословный перевод: Поделиться проблемой — наполовину решить ее
Русский аналог: Одна голова хорошо, а две лучше.
A prophet is not recognized in his own land
Дословный перевод: Пророка в своем краю не признают.
Русский аналог: Нет пророка в своём отечестве.
A rolling stone gathers no moss
Дословный перевод: Катящийся камень мхом не обрастает.
Русский аналог: Под лежачий камень вода не течёт.
A stitch in time saves nine
Дословный перевод: Один стежок, сделанный вовремя, отменяет необходимость в девяти позже.
Русский аналог: Дорога ложка к обеду. Дорого яичко к Христову дню.
A thing of beauty is a joy forever
Дословный перевод: Красивая вещь — радость навсегда.
Русский аналог: Прекрасное пленяет навсегда.
A volunteer is worth twenty pressed men
Дословный перевод: Один доброволец стоит двадцати принуждённых.
Русский аналог: Насильно мил не будешь.
антоним :Когда солдат палки не боится, ни в строй, ни в дело не годится
A watched pot never boils
Дословный перевод: Пока смотришь на чайник, он не закипит.
Русский аналог: Кто над чайником стоит, у того он не кипит. За которым горшком наблюдают, тот последним вскипает.
A woman’s place is in the home
Дословный перевод: Место женщины — в доме.
Русский аналог: Бабьи города недолго стоят. Волос долог, ум короток.
A woman’s work is never done
Дословный перевод: Женский труд никогда не заканчивается.
Русский аналог:
Actions speak louder than words
Дословный перевод: Дела звучат громче слов.
Русский аналог: Дела говорят сами за себя.
All good things come to he who waits
Дословный перевод: Всё приходит к тому, кто ждёт.
Русский аналог: Кто ищет, тот всегда найдёт. Поживём — добра наживем. Терпение и труд все перетрут.
All that glitters is not gold
Дословный перевод: не все блестящее — золото.
Русский аналог: Не всё то золото, что блестит.
All the world loves a lover
Дословный перевод: Влюблённого любит весь мир.
Русский аналог: Относись к другим так же, как хочешь, чтобы отнеслись к тебе.
All things must pass
Дословный перевод: все должно пройти.
Русский аналог: Всё пройдёт (царь Соломон), Время лечит.
All work and no play makes Jack a dull boy
Дословный перевод: Работа без забавы делает Джека скучным.
Русский аналог: Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем. Делу — время, потехе — час.
All’s fair in love and war
Дословный перевод: Всё можно в любви и на войне.
Русский аналог: В любви и на войне все средства хороши.
An Englishman’s home is his castle
Дословный перевод: Дом англичанина — это его замок.
Русский аналог: Мой дом — моя крепость.
An apple a day keeps the doctor away
Дословный перевод: Ешь по яблоку в день, и врачу не будет работы.
Русский аналог: Одно яблоко в ночь гонит доктора прочь", "Одно яблоко на ужин и врач не нужен", Живот на живот — и всё заживёт.
An ounce of prevention is worth a pound of cure
Дословный перевод: Щепотка загодя стоит пуда после.
Русский аналог: После драки кулаками не машут. Предотвратить легче, чем лечить. Дорога ложка к обеду. Дорого яичко к Христову дню.
April is the cruellest month
Дословный перевод: Апрель — самый жестокий месяц.
Русский аналог: Марток — надевай двое порток.

As you sow so shall you mow
Дословный перевод: Как посеешь, так и пожнешь.
Русский аналог: Что посеешь, то и пожнёшь. Как потопаешь, так и полопаешь. Как аукнется, так и откликнется.
Ask no questions and hear no lies
Дословный перевод: Не задавай вопросов и не услышишь лжи.
Русский аналог: Меньше знаешь — крепче спишь.
Attack is the best form of defence
Дословный перевод: Нападение — лучшая форма защиты.
Русский аналог: Лучшая защита — нападение.
B[править]
Barking dogs seldom bite
Дословный перевод: Собака, что лает, редко кусает.
Русский аналог: Бодливой корове бог рог не дает. Брехливая собака редко кусает.
Beauty is in the eye of the beholder
Дословный перевод: Красота в глазах смотрящего.
Русский аналог: Не по хорошу мил, а по милу хорош. О вкусах не спорят. Кому и кобыла невеста. На вкус и цвет товарищей нет.
Beauty is only skin deep
Дословный перевод: Красота не глубже кожи.
Русский аналог: С лица воды не пить. Не родись красивой, а родись счастливой.
Beggars can’t be choosers
Дословный перевод: Нищие не выбирают.
Русский аналог: Терпение — удел бедности.
Behind every great man there’s a great woman
Дословный перевод: За каждым великим мужем стоит великая женщина.
Русский аналог: Муж и жена — одна сатана. Муж — голова, а жена — шея (куда захочу, туда головушку верчу).
Better late than never
Дословный перевод: Лучше поздно, чем никогда.
Русский аналог: Лучше поздно, чем никогда.
Better safe than sorry
Дословный перевод: Побережешься вовремя, не о чем будет жалеть после.
Русский аналог: Бережёного бог бережёт. На бога надейся, а сам не плошай.
Better the Devil you know than the Devil you don’t
Дословный перевод: Известный дьявол лучше неизвестного.
Русский аналог: Свой чёрт ближе. Которую пулю слышишь, ту не бойся.
Better to have loved and lost than never to have loved at all
Дословный перевод: Лучше любить и потерять, чем не любить вообще.
Русский аналог:
Between two Chairs
Дословный перевод: Между двумя стульями.
Русский аналог: И вашим, и нашим. Одной задницей на два базара. Между двумя стульями (не усидишь).
Beware of Greeks bearing gifts
Дословный перевод: Остерегайтесь греков, несущих дары.
Русский аналог: Бойтесь данайцев, дары приносящих.
Birds of a feather flock together
Дословный перевод: Птицы собираются по окрасу.
Русский аналог: Рыбак рыбака видит издалека.
Blood is thicker than water
Дословный перевод: Кровь гуще воды. (то есть родственные отношения очень важны)
Русский аналог: Свой своему рад. Как не порадеть родному человечку.
Boys will be boys
Дословный перевод: Мальчики останутся мальчиками.
Русский аналог: Маленькая собака до старости щенок
Break a leg
Дословный перевод: Чтоб ты ногу сломал(а)
Русский аналог: Ни пуха, ни пера!

Brevity is the soul of wit.
Дословный перевод: Краткость — душа ума.
Русский аналог: Краткость — сестра таланта. Скажи мало, да мило.
C[править]
Charity begins at home
Дословный перевод: Благотворительность начинается дома.
Русский аналог: Своя рубашка ближе к телу.
Cleanliness is next to godliness
Дословный перевод: Чистота следует за набожностью.
Русский аналог: В здоровом теле здоровый дух.
Coin a phrase
Дословный перевод: Создать фразу.
Русский аналог: Чеканная фраза.
Cold hands warm heart
Дословный перевод: Холодные руки — горячее сердце.
Русский аналог: Чистые руки, холодная голова и горячее сердце.
Comparisons are odorous
Дословный перевод: Сравнения воняют.
Русский аналог: Сравнения неуместны.
Count your blessings
Дословный перевод: Считай свои благословения.
Русский аналог: Деньги счет любят.
Cut off your nose to spite your face
Дословный перевод: Отрежь свой нос, чтобы досадить лицу.
Русский аналог: Выколю-ка я себе глаз: пусть у моей тещи будет зять кривой. Назло бабушке нос отморожу.
Cut your coat to suit your cloth
Дословный перевод: По материи и пальто крои.
Русский аналог: По одежке протягивай ножки. По Сеньке и шапка. По Мишке и шишка.
Curiosity killed the cat
Дословный перевод: Любопытство сгубило кошку.
Русский аналог: Любопытной Варваре на базаре нос оторвали.
D[править]
Discretion is the better part of valour
Дословный перевод: Осторожность — лучшая часть отваги.
Русский аналог: Поспешай медленно. Поспешишь, людей насмешишь. Не зная броду, не суйся в воду.
Do as you would be done by
Дословный перевод: Поступай так, как ты бы хотел, чтобы поступали с тобой.
Русский аналог:
Do unto others as you would have them do unto you
Дословный перевод: Поступай с другими так, как ты бы хотел, чтобы они поступали с тобой.
Русский аналог: Как аукнется — так и откликнется
Dog doesn’t eat dog
Дословный перевод: Собака не ест собаку.
Русский аналог: Ворон ворону глаз не выклюнет. Рыбак рыбака видит издалека.
Dog eat dog
Дословный перевод: Собака ест собаку.
Русский аналог: Вор у вора дубинку украл. Как пауки в банке.
Don’t bite the hand that feeds you
Дословный перевод: Не кусай руку, кормящую тебя.
Русский аналог: Не пили сук, на котором сидишь., Не плюй в колодец, — пригодится воды напиться.
Don’t burn your bridges behind you
Дословный перевод: Не сжигай за собой мосты.
Русский аналог: Не плюй в колодец: пригодится воды напиться.
Don’t change horses in midstream
Дословный перевод: Не меняй лошадей на середине потока.
Русский аналог: Коней на переправе не меняют.
Don’t count your chickens before they are hatched
Дословный перевод: Не считай цыплят, пока они не вылупились.
Русский аналог: Цыплят по осени считают., Не делите шкуру неубитого медведя.
Don’t cross the bridge till you come to it
Дословный перевод: Не переходи через мост, пока не подойдешь к нему.
Русский аналог: Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь.
Don’t keep a dog and bark yourself
Дословный перевод: Не держи собаку, если лаешь сам.
Русский аналог:
Don’t let the bastards grind you down
Дословный перевод: Не позволяй негодяям тянуть тебя вниз.
Русский аналог: С кем поведёшься, от того и наберёшься
Don’t look a gift horse in the mouth
Дословный перевод: Не смотри в рот подаренной лошади.
Русский аналог: Дарёному коню в зубы не смотрят.
Don’t put all your eggs in one basket
Дословный перевод: Не клади все яйца в одну корзину.
Русский аналог: Не клади все деньги в один карман.
Don’t put new wine into old bottles
Дословный перевод: Не наливай новое вино в старые бутылки.
Русский аналог: Не наливай новое вино в старые мехи.
Don’t rock the boat
Дословный перевод: Не раскачивай лодку.
Русский аналог: Не руби сук, на котором сидишь.
Don’t spoil the ship for a ha’pworth of tar
Дословный перевод: Из-за полфунта смолы не топи корабль.
Русский аналог: Чтоб вывести мышей, дом сжигают
Don’t try to teach your Grandma to suck eggs
Дословный перевод: Не пытайся учить свою бабушку пить яйца.
Русский аналог: Не учи учёного. Яйца курицу не учат. Не учи коня спотыкаться.
Don’t try to walk before you can crawl
Дословный перевод: Не пытайся ходить, пока не научишься ползать.
Русский аналог: Всему своё время. Не лезь вперед батьки в пекло.

Похожие публикации

Добавить комментарий

    • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
      heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
      winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
      worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
      expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
      disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
      joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
      sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
      neutral_faceno_mouthinnocent
  • Или водите через социальные сети
Опрос
БЫСТРО ЛИ ГРУЗИТСЯ САЙТ?